
The Perfect Stallion
Daniel Ingram
Es la única canción en el décimo séptimo episodio de la segunda temporada de My Little Pony: La magia de la amistad. Es la segunda canción interpretada por las Cutie Mark Crusaders, siendo cantada durante su búsqueda de un corsel para que este junto a Cheerilee ese día.
Lyrics
Ingles
[Sweetie Belle]
Cheerilee is sweet and kind,
She's the best teacher we could hope for.
The perfect stallion you and I must find
One to really make her heart so-o-oar.
But...
This one's too young,
This one's too old.
He clearly has a terrible cold.
"Hay Fever": Achoo!
[Apple Bloom]
This guy's too silly.
He's way too uptight.
"Persnickety": I say!
[Sweetie Belle]
Well nothing's wrong with this one,
He seems alright...
Scootaloo: His girlfriend sure thinks so.
[Sweetie Belle]
How 'bout this one?
[Apple Bloom]
He's much too flashy.
[Scootaloo]
He might do!
[Apple Bloom and Sweetie Belle]
If he weren't so splashy!
[Apple Bloom]
Too short.
[Sweetie Belle]
Too tall.
[Apple Bloom]
Too clean.
[Scootaloo]
Too smelly.
[Sweetie Belle]
Too strangely obsessed with tubs of jelly.
Apple Bloom, Scootaloo, and Sweetie Belle: [sigh]
[Apple Bloom]
I don't think that we're mistaken,
It seems all the good ones are taken.
[Sweetie Belle]
I really feel that at this rate,
We'll never find the perfect date.
[Apple Bloom, Scootaloo, and Sweetie Belle]
Don't wanna quit and give up hope!
Scootaloo: Doing anything special for Hearts and Hooves Day?
[Sweetie Belle]
Oh please, oh please oh please say-
Big McIntosh: Nope.
Apple Bloom, Scootaloo, and Sweetie Belle: [gasp]
[Sweetie Belle]
We did it girls,
We've found the one,
Who will send our teacher's heart aflutter!
Apple Bloom: Wait a minute. Lemme get this straight. Are you talkin' 'bout my brother?
Español
[Sweetie Belle]
Cheerilee es excepcional
La maestra que todos quieren
Al mejor poni hay que encontrar
Quien haga latir su corazón
Bien....
Muy joven no
Muy grande está.
Se ve tan bien que se va a resfriar.
[Apple Bloom]
Él es muy tonto.
Presume de más.
Poni elegante: ¡Y que lo digas! .
[Sweetie Belle]
Con él no hay nada malo,
Le va a gustar.
[Scootaloo]
Su novia también lo cree.
[Sweetie Belle]
¿Qué tal este?
[Apple Bloom]
Extravagante.
[Scootaloo]
Puede ser...
[Apple Bloom y Sweetie Belle]
Pero es salpicante.
[Apple Bloom]
Muy bajo.
[Sweetie Belle]
Muy alto.
[Apple Bloom]
Muy limpio.
[Scootaloo]
Muy apestoso.
[Sweetie Belle]
Tiene obsesión por la jalea.
[Apple Bloom, Scootaloo, y Sweetie Belle]
[suspiro]
[Apple Bloom]
Esto es tan increible.
No hay uno que esté disponible.
[Sweetie Belle]
Aunque busquemos nadie habrá
no existirá la cita ideal...
[Apple Bloom, Scootaloo, y Sweetie Belle]
No hay que rendirnos a buscar.
Scootaloo: ¿Harás algo especial para el día de los corazones?
Sweetie Belle: Ya dilo, dilo, di que...
Big Mac: Nop.
[Apple Bloom, Scootaloo, y Sweetie Belle] [Suspiran]
[Sweetie Belle]
Lo hicimos, lo encontramos ya
El que va a regalarle flores.
Apple Bloom: Un momento, a ver si entendí. ¿Están hablando de mi hermano?
Japones
[ suwītīberu ]
chiarī sensei wa yasashikute tottemo suteki
dakara oniai no kare o watashitachi de mitsukeruno
demo kare wa wakasugi
kare wa ojīchan
kare wa kaze hīterushi ( hākkushon ! )
[ appuruburūmu ]
fuzakesugi
o takai no wa dame ( nandesuto ? )
[ suwītīberu ]
dekireba konna taipu ga
[ sukūtarū ]
demo mō kanojo ga iru mitai
[ suwītīberu ]
kare wa dō ?
[ appuruburūmu ]
chotto chara iwa
[ sukūtarū ]
kare teru !
[ suwītīberu ando appuruburūmu ]
doro o tobasanakyane !
[ appuruburūmu ]
chicchasugi
[ suwītīberu ]
okkisugi
[ appuruburūmu ]
kirei sukisugi
[ sukūtarū ]
kitanasugi
[ suwītīberu ]
jamu o abiru shumi no henna yatsu
[ suwītīberu ]
[ appuruburūmu ]
[ sukūtarū ]
ā …
[ appuruburūmu ]
sutekina ponī ni wa mō aite ga iru mitaine
[ suwītīberu ]
kono mama ja oniai no aite mitsukerarenai
demo akirame wa shinai
[ sukūtarū ]
hāto ando fūbusudei no yotei wa aruno ?
[ suwītīberu ]
onegaidakara nai tte itte
[ biggu makkintosshu ]
nai !
[ suwītīberu ]
yatta ! tsuini mitsuketa
sensei ni oniai no aite
[ appuruburūmu ]
matteyo ! sore tte moshikashite watashi no o nīchan no koto ! ?