top of page

The Flim Flam Brothers

Daniel Ingram

Es la única canción en el décimo quinto episodio de la segunda temporada de My Little Pony: La magia de la amistad. Es la primera cancion cantada por los Hermanos Flim Flam, es hecha para poder convencer a los habitantes de Ponyville de que compren su jugo y poder desprestigiar a la familia Apple.

Lyrics

Ingles

[Flim]
Well, lookie what we got here, brother of mine, it's the same in every town
Ponies with thirsty throats, dry tongues, and not a drop of cider to be found
Maybe they're not aware that there's really no need for this teary despair
[Flam]
That the key that they need to solve this sad cider shortage you and I will share
Ponies: [excited chattering]
[Flim and Flam]
Well you've got opportunity
In this very community
[Flam]
He's Flim
[Flim]
He's Flam
[Flim and Flam]
We're the world famous Flim Flam Brothers
Traveling salesponies nonpareil
Pinkie Pie: Nonpa-what?
[Flim]
Nonpareil, and that's exactly the reason why, you see
No pony else in this whole place will give you such a chance to be where you need to be
And that's a new world, with tons of cider
Fresh squeezed and ready for drinking
[Flam]
More cider than you could drink in all your days of thinking
Rainbow Dash: I doubt that.
[Flim and Flam]
So take this opportunity
[Flim, Flam, and Crowd]
In this very community
[Flam]
He's Flim
[Flim]
He's Flam
[Flim and Flam]
We're the world famous Flim Flam Brothers
Traveling salesponies
[Flim, Flam, and Crowd]
Nonpareil
[Flim]
I suppose by now you're wondering 'bout our peculiar mode of transport
[Flam]
I say, our mode of locomotion
[Flim]
And I suppose by now you're wondering, where is this promised cider?
[Flam]
Any horse can make a claim and any pony can do the same
[Flim]
But my brother and I have something most unique and superb
Unseen at any time in this big new world
[Flim and Flam]
And that's opportunity
[Flim]
Folks, it's the one and only, the biggest and the best
[Flam]
The unbelievable
[Flim]
Unimpeachable
[Flam]
Indispensable
[Flim]
I-can't-believe-able
[Flim and Flam]
Flim Flam Brothers' Super Speedy Cider Squeezy 6000
Flam: What d'you say, sister?
Rarity: [faints]
[Crowd]
Oh, we got opportunity
In this very community
Please, Flim, please, Flam, help us out of this jam
With your Flim Flam Brothers' Super Speedy Cider Squeezy 6000
Flim: Young filly, I would be ever so honored if you might see fit to let my brother and I borrow some of your delicious, and might I add spellbindingly fragrant apples for our little demonstration here?
Applejack: Uh, sure, I guess.
[Crowd]
Opportunity, in our community
[Flam]
Ready, Flim?
[Flim]
Ready, Flam?
[Flim and Flam]
Let's bing bang zam!
Flim: And show these thirsty ponies a world of delectable cider!
[Crowd]
Cider, cider, cider, cider... [continues until Granny Smith interrupts]
Flim: Watch closely, my friends!
[Flam]
The fun begins!
Flim: Now, here's where the magic happens. Right here in this heaving, roiling, cider-press-boiling guts of the very machine, those apples plucked fresh are right now as we speak being turned into grade-A, top-notch, five-star, blow-your-horseshoes-off, one-of-a-kind cider!
[Flam]
Feel free to take a sneak peek!
[Granny Smith]
Now wait, you fellers, hold it!
You went and over-sold it!
I guarantee that what you have there won't compare
For the very most important ingredient
Can't be added or done expedient
And it's quality, friends, Apple Acres' quality and care!
[Flim]
Well, Granny, I'm glad you brought that up, my dear, I say I'm glad you brought that up
You see that we are very picky when it comes to cider if you'll kindly try a cup
[Flam]
Yes, sir, yes, ma'am, this great machine lets just the very best
So whaddaya say then, Apples?
Care to step into the modern world
And put the Super Speedy Cider Squeezy 6000 to the test?
[Crowd]
Cider, cider, cider, cider... [continues until Flim and Flam begin singing]
Flim: What do you think, folks? Do you see what the Apples can't? I see it clear as day! I know she does! So does he! C'mon, Ponyville, you know what I'm talking about!
[Flim and Flam]
We're saying you've got
[Flim, Flam, and Crowd]
Opportunity
In this very community
He's Flim, he's Flam
We're the world famous Flim Flam Brothers
Traveling salesponies nonpareil!
[Flim and Flam]
Yeah!

Español

[Flim]
Pues miren lo que veo en cada ciudad
Es mi hermano que aquí está.
Ponis con sed, calor, aquí no hay nada de jugo que encontrar
Tal vez no saben qué, no tienen que vivir los problemas que hay
[Flam]
Pues la clave que tienen que saber es resolver, la sé muy bien
[Flim y Flam]
Es una oportunidad
En esta gran comunidad
[Flam]
Es Flim
[Flim]
Es Flam
[Flim y Flam]
Somos los grandes Flim Flam hermanos
Hay que vender, ponis nónpale
Pinkie Pie: Non-pa... ¿qué?

[Flim]
Nada igual, es exacto y la razón por qué 
Nadie en este lugar, te dará oportunidad de estar donde quieres ir
A un nuevo lugar lleno de jugo
Muy fresco y siempre listo
[Flam]
Más jugo del que hayas bebido en tu vida entera.
Rainbow Dash: Lo dudo.

[Flim, Flam, y la multitud]
Es una oportunidad
En esta gran comunidad
[Flam]
Es Flim
[Flim]
Es Flam
[Flim y Flam]
Somos los grandes Flim Flam hermanos
Hay que vender, no hay nada igual.
[Flim]
Yo supongo que se preguntan, de nuestro medio de transporte
[Flam]
Que es, nuestra locomotora
[Flim]
Y se preguntan, si supongo bien, ¿dónde está todo ese jugo?
[Flam]
Todos pueden preguntar y todos lo harán por igual
[Flim]
Pero mi hermano y yo tenemos algo muy singular
Que nunca se ha visto en este lugar
[Flim y Flam]
Eso es oportunidad
[Flim]
Única en el mundo, más grande y la mejor
[Flam]
Tan increíble y
[Flim]
Excelente es
[Flam]
Indispensable es
[Flim]
No lo podrás creer
[Flim y Flam]
La Súper Veloz Exprimidora de Manzanas 6000
Flam: ¿Qué dices, hermana?

[Multitud]
Es una oportunidad
En esta gran comunidad
¡Hey Flim! ¡Hey Flam!
Nos tienen que ayudar con la Súper Veloz Exprimidora de Manzanas 6000
Flim: Jovencita, me sentiría muy honrado si nos permitieras a mi hermano y a mi tomar unas pocas de tus deliciosas y debo añadir fascinantes y aromáticas manzanas para una pequeña demostración.

Applejack: Claro, creo.

[Multitud]
Oportunidad, en la comunidad
[Flam]
¿Listo Flim?
[Flim]
¿Listo Flam?
[Flim y Flam]
¡Y bing-bang zam!
Flam: Y mostrémosle a estos sedientos ponis un mundo de delicioso jugo.

Multitud: ¡Jugo!, ¡jugo!, ¡jugo!, ¡jugo!...

[Flim]
Observen bien amigos
[Flam]
Esto es acción
Flim: Y aquí es donde la magia ocurre, aquí en las agitadas, turbulentas y envolventes entrañas de la máquina. Esas manzanas recién cortadas son en este momento convertidas en jugo de primera calidad, de lo mejor, ¡de 5 estrellas!

[Flam]
¡Vengan a ver sin temor!
[Abuela Smith]
Esperen un momento
Sé que sobre-vendieron
Les garantizo que no hay comparación
Pues el ingrediente más importante
No se agrega tan fácilmente
y eso es cualidad de Apple Acres, cuidado y calidad
[Flim]
Que bueno que ya lo mencionó, que bueno que usted lo mencionó
Ya sabe somos especiales con respecto al jugo, ¿porque no lo prueba ya?
[Flam]
Pues esta maquinaria es de lo mejor que hay
Y todas esas manzanas
En un mundo nuevo entrará
La Súper Veloz Exprimidora de Manzanas 6000
Multitud: ¡Jugo!, ¡jugo!, ¡jugo!, ¡jugo!... 

Flim: ¿Qué opinan, amigos? ¿Ven lo que los Apple no ven? ¡Yo lo veo claro como el día! ¡Ella lo ve! ¡Él también! ¡Vamos Ponyville!, ¡Saben de qué estoy hablando!

[Flim y Flam]
Es sólo una
[Flim, Flam, y la multitud]
Oportunidad
En esta gran comunidad
Es Flim, es Flam
Somos dos grandes Flim Flam hermanos
Hay que vender, ¡no hay nada igual!
Flim y Flam: ¡Sí!

Japones

[ furimu ] 
sā minasan   kono jiki dono machi itte mo   onnajidesuyo
tachi wa   saidā fusoku de nodo karakara 
demo mō anshin   shinpai suru koto nai   nazenara … ?
[ furamu ] 
sono mondai   bokura ga kaiketsu shiteagemashō 
[ furimu to furamu ] 
minasan wa honto ni rakkī   kono machi dake no chansuda 
[ furamu ] 
furimu 
[ furimu ] 
furamu 
[ furimu to furamu ] 

kyōdai ga yattekita 
sekaīchi no sērusuponī sa 
pinkīpai : sekaīchidesu tte ? 
[ furimu ] 
sōdayo sekaīchi sa   naze ka tte iuto 
bokutachidattara   minna o tsuretetteagerareru 
saidā afureru subarashī sekai ni   dekitate   shinsen   oishī ! 
[ furamu ] 
mō nomikirenai hodo no saidādayo 
reinbō dasshu : shinjinaine ! 
[ furimu to furamu ] 

minasan wa honto ni rakkī 
[ furimu to furamu , kōrasu ] 
kono machi dake no chansuda 
[ furamu ] 
furimu 
[ furimu ] 
furamu 
[ furimu to furamu ] 
kyōdai ga yattekita 
sekaīchi no sērusuponī sa 
[ furimu ] 
sate minasan   chotto kawatta bokura no norimono ni   go chūmoku ! 
[ furamu ] 
kore ga nani ka o wakari kana ? 
[ furimu ] 

soshite sakihodo ohanashi shimashita 
kanjin no saidā wa doko ka tte ? 
[ furamu ] 
mō machikirenai hō mo   irassharudeshō 
[ furimu ] 
sono kotae wa koko ni aru 
yunīkude katsu   ima made dare mo mita koto nai 
[ furimu to furamu ] 
subarashī mono 
[ furimu ] 
sekai ni hitotsu dakeda   sā goran kudasai 
[ furamu ] 
shinjirarenai ! 
[ furimu ] 
kanzen muketsu ! 
[ furamu ] 
zettai hitsuyō ! 
[ furimu ] 
sō kore koso ga ! 
[ furimu to furamu ] 

da 
furimu : dō dai ojōsan ? 
[ kōrasu ] 
watashitachi wa honto ni rakkī   kono machi dake no chansuda 
sā hayaku tameshi ni misete   kono sūpāsupīdīsaidāmashin o 
furimu : ojōsan , koko de choi to mihon o misetai nda . kimi n to kono oishikute uttori suru kurai yoi kaori no ringo o , choppiri waketemoraetara ureshī ndakedonā . 
appuru jakku : ā … īkedo … . 
[ kōrasu ] 
honto ni rakkī   koko dake no chansu 
[ furamu ] 
j
unbi wa 
[ furimu ] 

okkē 
[ furimu to furamu ] 
sā ikuzo 
furimu : nodo karakara no tachi ni sekaīchi no saidā o miseteyarō ! 
[ kōrasu ] 
saidā , saidā , saidā , saidā … 
[ furimu ]: 
sā chikaku de mitekure ! 
[ furamu ] 
hajimarida 
furimu : koko kara ga mahōdayo , guragura gutsugutsu gu ru guru ! koko ga kikai no shinzōbu , ringo wa mochiron toretatesa ! A kurasu no sai kōkyū no itsutsuboshi no ot tamage no yunīkuna saidāda ! 
[ furamu ] 
jiyū ni nozoite 
[ guranīsumisu ] 
choi to tachi omachi   soitsu wa shinjirarenaine 
uchi no to kurabemono ni naru hazu ga aru mon ka 
oishī mon wa sonnani kantan ni   dekiru hazu nante naiyo 
tema hima kakenakya ī mon wa   dekinaiyo   fun ! 
[ furimu ] 
sō sono tōri o bāchan   watashi no ītai koto ittekuremashita ! 
watashitachi no kodawari wa   1 hai nondemoraeba wakarimasu 
[ furamu ] 
sō kono mashin wa   yoi ringo shika tsukaimasen 
sāsa   ikagadesu tameshitemite wa 
subarashī kono sūpāsupīdīsaidāmashin o 
[ kōrasu ] 
saidā , saidā , saidā , saidā … 
furimu : dō omoimasu ka ? nōen no saidā de tariteru ? zenzen tarinaidesho ? soko no anata mo , soko no kimi mo ! ponībiru no minasan , mō wakaruyone ? 
[ furimu to furamu ] 
tsumari kore wa 
[ furimu to furamu , kōrasu ] 
honto ni rakkī   kono machi dake no chansuda 
furimufuramu kyōdai ga yattekita 
sekaīchi no sērusuponī sa 
[ furimu to furamu ] 
iei !

bottom of page